Показаны сообщения с ярлыком офис переводчика. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком офис переводчика. Показать все сообщения

четверг, 19 ноября 2015 г.

Про GOOD WILL, лень и здравый смысл

Была идея (good will) перевести инструкцию к прибору U1271A/U1272A, даже начал, но в итоге забросил это дело. Причина проста: объемы ручной работы по OCR при подготовке этого PDF к переводу превзошли все возможные границы здравого смысла уже на четвертой странице. Уж больно красиво Agilent (Keysight) его сверстал.

понедельник, 22 декабря 2014 г.

Написал небольшую заметку-наблюдение о ситуации на рынке переводов

Читать здесь: http://www.trengtor.com/translation-notes/crisis-offers.shtml


Цитата из вчерашнего разговора: «Тут разговаривали с одним бюро. Они цены не поднимали. Это ад. С 2000 года.» Похоже, что грядущий 2015 год переформатирует российскую переводческую индустрию как Господь Бог черепаху. Может оно и к лучшему.

суббота, 22 ноября 2014 г.

Рынку письменного перевода – хана?

Похоже, что Российскому рынку письменных переводческих услуг настаёт хана. Что, впрочем, было ожидаемо в свете событий нескольких последних месяцев. По-крайней мере, в прежнем понимании, когда можно было быть уверенным в потоке заказов в паре En-Ru.

Немножко ада Вот просто паническая цитата с ФБ:
Ощущение, что прошедшие месяцы зачеркнули целый сегмент деятельности - переводческий рынок. И это не 2008 год. Закрываются самые крупные и, как казалось ранее, непотопляемые компании.
17 апреля еще никому не верилось, что из России уйдут все крупные промышленные партнеры. И, вероятно, надолго. На уровне компаний такой удар невозможно выдержать. Худшие прогнозы конференции 17 апреля сбылись. Обозначенный вектор в сторону стран Азиатско-тихоокеанского региона начал реализовываться. Однако, российских переводчиков никто не ждет. Кроме того от деклараций до практических шагов должно пройти время, а у компаний переводов, которые не встали с колен после толчка 2008 года, просто нет запаса прочности.
Такие дела, да. Конкуренция на остатках объемов (остаточных объемах), полагаю, возрастет неимоверно. Объемы письменных переводов из основных англоговорящих стран (т.е. не учитывая страны ЮВА и Индию) уже упали практически до нуля (судя по порталам). Причем, полагаю, тут снова повторится сценарий 2008 года – тогда переводческие компании сыграли в ящик на понижение ставок, чем, по сути, просто обвалили рынок и так и не отыграли цены даже на последующем росте, судя по всему (хотя тут я могу сильно заблуждаться, т.к. инсайдерских данных нет, ориентируюсь по предлагаемым расценкам). Скорее всего, они и теперь будут заниматься тем же самым. 

Если взять заказчиков с Юго-Восточно-Азиатско-Китайско-Индийского направления, то хоть там и есть заказы, зато расценки на услуги переводчиков... Скажем так: очень выживальческие. При этом практикуется крайне жесткий отбор исполнителей и переводчиков по ценовым параметрам. И если местные вендоры (бюро переводов) пойдут на эти рынки в качестве субподрядчиков (а уже есть такие звоночки), то в цепочке дальнейшего субподряда (на аутсорсинге конечных исполнителей) относительно рентабельным останется, видимо, только машинный перевод (гуглоперевод), что БП, разумеется, оставят себе, отдав фрилансерам постредактирование машинного перевода.

суббота, 25 января 2014 г.

Обновил ОРФО (ORFO)

Обновил спелчекер ОРФО с 2012 до 2014. Порадовало то, что устранили проблему, возникавшую в Ворде при проверке правописания и грамматики. При использовании ОРФО 2012, Ворд не воспринимал «Ignore All» применительно к словам, написанным латиницей, что очень сильно доставало на больших текстах с массой англоязычных слов и сокращений. В 2014 это место [вроде бы] починили.

четверг, 20 сентября 2012 г.

Про AIT и офис переводчика TO3000

Аккурат 2 года назад (август 2010) я поинтересовался у AIT, почему бы им не сделать мобильную БД  в своей программе TO3000 (т.е. дать эндюзеру возможность САМОМУ выбирать место хранения БД и указывать/изменять его в настройках). И вот на днях оно таки свершилось. Прочел на Прозе, что «Мобильность базы данных внедрена в ТО3000. Хотим сообщить, что, начиная с последнего билда №1046 ТО3000, версии 10, программа позволяет выбрать любую локальную папку для хранения базы данных. Это можно сделать в меню Settings > опция Database > кнопка Transfer Database».